
大寶伏藏TD2232ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་བཞུགས་སོ། །དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ཚོགས་མཆོད།
52-31-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་བཞུགས་སོ། །དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། ཚོགས་མཆོད།
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་བཞུགས་སོ། །
52-31-1b
བདེ་སྟོང་ཚོགས་ལ་དགྱེས་རོལ་པ། །བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལ། །བཏུད་ནས་རྗེས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་འབྲི། །ཌཱ་ཀི་སྲུང་མས་གནང་བ་སྩོལ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོར་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་འབུལ་རྗེས་རིམ་བཅས་རྒྱས་པར་ཟབ་བདུན་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་སྦྱར་དགོས་ཀྱང་། ཅུང་ཟད་བསྡུ་བའམ་དམིགས་སུ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། མ་ད་ན་དང་བ་ལཱ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཚོགས་གཞོང་རབ་ཡངས་པདྨ་རྒྱས་པའི་ནང་། །ཚོགས་རྫས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མའི་བཅུད། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་དངོས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྤྲིན་མཐའ་ཡས་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་བ་ཅན་དང་པོ་ཏ་ལ། །མཁའ་སྤྱོད་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་བྲག་ཕུག་ནས། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དགྱེས་སྦྱོར་གསང་བའི་ཡབ། །སྤྲུལ་པ་སྒོ་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །དབང་ཆེན་རོལ་པ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་སྤྱོན། །རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་འགྲམ། །ཏི་སེ་གངས་སོགས་དགྱེས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །དབང་ཕྱུག་ཡབ་ཡུམ་རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོར་བཅས། །གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ཉམས་རེ་དགའ། །ཌཱ་ཀི་ཕོ་མོའི་འདུ་བ་
52-31-2a
བྱིན་རེ་ཆགས། །ཟག་མེད་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་བཅུད་རེ་ཆེ། །སྣང་རིག་རང་དབང་འདུ་བའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཕུད་དང་པོ་འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་ཐུགས་དམ་སྐོང་བ་ནི། ཧྲཱིཿ སྣང་སྟོང་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་ལ་ཐིམ། །གཟུགས་ཅན་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །གྲགས་སྟོང་སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེ་སྙན་ལ་ཐིམ། །སྒྲ་གྲགས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཚོར་སྟོང་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཤངས་ལ་ཐིམ། །གཟུགས་མེད་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མྱང་སྟོང་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ལ་ཐིམ། །འདོད་རྒུ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བདེ་སྟོང་རེག་བྱའི་རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཐིམ།

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2232《甚深七法根本三身命之甚深》中，莲花空行母会供等后续仪轨精要汇集，名为《空行母喜悦之乐》。莲花空行母灌顶，会供。
《甚深七法根本三身命之甚深》中，莲花空行母会供等后续仪轨精要汇集，名为《空行母喜悦之乐》。莲花空行母灌顶，会供。
《甚深七法根本三身命之甚深》中，莲花空行母会供等后续仪轨精要汇集，名为《空行母喜悦之乐》。
于乐空会供中欢喜嬉戏，顶礼上师薄伽梵母，随后撰写后续仪轨。祈请空行护法赐予加持。莲花空行母会供的供养和后续仪轨，应按照甚深七法总纲广为修持。若想稍作简化或特别观修，则应准备好以玛达那和瓦拉为主的会供品。
让(藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种字)，央(藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风种字)，康(藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空种字)。
会供盘广大如莲花盛开，会供品乃轮回涅槃、动静之精华，五部本尊父母乐空双运之物，化为无量智慧甘露供云。
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：身)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：语)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：意)，哈(藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：空)，呵(藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：悲)，舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：莲花)
迎请会供圣众：舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：莲花)，从法界极乐刹土和普陀山，以及空行母、咕噜咕咧的岩洞中，传承三根本上师、本尊坛城诸尊，莲花空行母欢喜结合之父，以及化身护法眷属等，请降临于大权力的会供之处。从三根本圣地大海边，以及冈底斯山等欢喜的宫殿中，权势自在的父母和四部空行母等，以及护法誓言者，请降临于会供之处。
大乐自在的宫殿多么令人愉悦，空行父母的聚会多么令人着迷，无漏安乐的誓言精华多么盛大，愿觉性自在于显现中赐予加持！
莲花空行母及其眷属，班杂 萨玛扎(梵文：vajra samājaḥ)。
首先以欲妙供云大海来圆满本尊的意愿：舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：莲花)，显空不二之色金刚融入眼根，请作证能自在摄受有形之相的加持；声空不二之声金刚融入耳根，请作证能自在摄受音声的加持；觉空不二之香金刚融入鼻根，请作证能自在摄受无形之相的加持；味空不二之味金刚融入舌根，请作证能自在摄受一切所欲的加持；乐空不二之触金刚融入身根。

【English Translation】
From the Profound Sevenfold and the Essence of the Three Roots of Life, the Essence of the Subsequent Activities such as the Ganachakra of Padma Khadro, is Compiled as the Play that Pleases the Khadros. Empowerment from Padma Khadro, Ganachakra.
From the Profound Sevenfold and the Essence of the Three Roots of Life, the Essence of the Subsequent Activities such as the Ganachakra of Padma Khadro, is Compiled as the Play that Pleases the Khadros. Empowerment from Padma Khadro, Ganachakra.
From the Profound Sevenfold and the Essence of the Three Roots of Life, the Essence of the Subsequent Activities such as the Ganachakra of Padma Khadro, is Compiled as the Play that Pleases the Khadros.
Joyfully playing in the bliss-emptiness gathering, I prostrate to the Lama Bhagavati. Then, I write the subsequent supplement. Grant the blessings of the Dakini protectors. The offering of the Ganachakra to Padma Khadro, along with the subsequent procedures, should be extensively practiced according to the general guidelines of the Profound Sevenfold. However, if one wishes to condense it somewhat or focus on specific aspects, one should gather the necessary Ganachakra items, primarily Madana and Vala.
Ram (藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire Seed Syllable), Yam (藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind Seed Syllable), Kham (藏文：ཁྃ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space Seed Syllable).
The Ganachakra plate is vast, like a blooming lotus. The Ganachakra substances are the essence of samsara and nirvana, the purity of stability and movement. They are the objects of the five families, the union of father and mother in bliss-emptiness. May they become an infinite cloud of wisdom nectar offerings.
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Body), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Speech), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Mind), Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Space), Ho (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：Compassion), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Lotus)
Inviting the Ganachakra Assembly: Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Lotus), from the Dharmadhatu Sukhavati and Potala, and from the caves of the Khadro and Kurukulle, the Lamas of the three lineages, the Yidam Mandala deities, the secret father of Padma Khadro in joyful union, and the emanated gatekeepers and retinue, please come to the gathering of great power. From the great ocean of the three root deities' abode, and from the joyful palaces such as Mount Kailash, the powerful father and mother, along with the goddesses of the four families, and the oath-bound treasure protectors, please come to the Ganachakra.
The palace of great bliss and power is so delightful, the gathering of Dakis and Dakinis is so enchanting, the essence of the stainless bliss vow is so great, may the blessings of the spontaneous gathering of appearance and awareness be bestowed!
Padma Dakini, together with her retinue, Vajra Samaja (梵文：vajra samājaḥ).
First, fulfill the commitment of the deities with the ocean of desirable offerings: Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Lotus), the Vajra of form, which is emptiness and appearance, dissolves into the eye. Please accomplish the activity of gathering form under control. The Vajra of sound, which is emptiness and sound, dissolves into the ear. Please accomplish the activity of gathering sound under control. The Vajra of smell, which is emptiness and sensation, dissolves into the nose. Please accomplish the activity of gathering the formless under control. The Vajra of taste, which is emptiness and taste, dissolves into the tongue. Please accomplish the activity of gathering all desires under control. The Vajra of touch, which is emptiness and bliss, dissolves into the body.

--------------------------------------------------------------------------------

 །འཁོར་འདས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །རིག་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ལ་ཐིམ། །རྟོག་ཚོགས་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དགའ་བའི་རང་བཞིན་ཕྱི་ཡི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །འབུལ་ལོ་གཟུང་བའི་ཡུལ་སྣང་དབང་འདུས་མཛོད། །མཆོག་དགའི་རང་བཞིན་ནང་གི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །འབུལ་ལོ་འཛིན་པའི་རྣམ་ཤེས་དབང་འདུས་མཛོད། ཁྱད་དགའི་རང་བཞིན་གསང་བའི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །འབུལ་ལོ་གཉིས་མེད་རླུང་སེམས་དབང་འདུས་མཛོད། །ལྷན་སྐྱེས་རང་བཞིན་གཉུག་མའི་དགྱེས་སྐྱེད་བཞི། །འབུལ་ལོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབང་འདུས་མཛོད། །དགྱེས་པའི་རོལ་མོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཐུགས་དམ་བཞིན་དུ་བསམ་མི་ཁྱབ་སྣང་བ། །ཅི་བདེར་བཞེས་ལ་ལས་བཞི་གྲུབ་
52-31-2b
པ་བརྒྱད། །ཐུན་མཆོག་རིགས་དབང་འདུ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། བར་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོས་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ནི། ཧོཿ སྤྱན་དང་མངོན་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་མངའ་བའི་ལྷ། །འཁོར་བཅས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ནའི། །ཚོགས་མཆོད་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །བཞེས་ནས་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་ཚངས་པར་སྩོལ། །བསྐྱེད་རིམ་མ་གསལ་བཟླས་བརྗོད་མཐར་མ་ཕྱིན། །ཏིང་འཛིན་གཡེལ་ཞིང་རང་འདོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ལས་འགལ་པ་རྣམས། །མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །མན་ངག་གི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་གསང་བའི་འདུ་བ་ལ་འཁུ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར། ན་མོ། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་བདེན་པ་དང་། །ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་མཐུས། །དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་གནོད་བྱེད་རྣམས། །མཚན་མའི་རྟེན་ལ་མྱུར་དུ་ཁུག །བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཧཱུྃ། ཤེས་རབ་གཏུམ་མོའི་ཨེ་དབྱིངས་འབར་བ་རུ། །ཐབས་མཆོག་རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་བསྣུན་པས། །གཟུང་འཛིན་ཉོན་མོངས་བག་ཉལ་བཅས་པ་ཀུན། །བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །རྡོ་རྗེ་དགའ་བཞིའི་དམ་ཚིག་ཆེར་སྦར་ཞིང་། །
52-31-3a
ཞེན་རྟོག་ཕུང་པོ་རང་གྲོལ་དབྱིངས་སུ་བསྟབ། །བདག་འཛིན་འཁོར་བའི་རྩ་བ་རྒྱུན་ཆད་ནས། །སྣང་སེམས་རང་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བཅས་ཚོགས་ལ་རོལ། ནང་དང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གིས་ཚིམས་པར་སྤྱོད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན། མཐར་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧོཿ བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་ཚོགས་མཆོད་འདི་ཕུལ་པས། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ཏེ། །འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་དཔལ་ཆེན་པོའི། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ལྷག་མ་བདུད་རྩིའི་ཁ་ཕྲུས་བཏབ

【现代汉语翻译】
祈请赐予掌控轮回与涅槃之事业！
愿觉性空性之法金刚融入您的意！
祈请赐予掌控分别念之事业！
奉献喜乐自性之外四喜！
祈请使能取之境显现受您掌控！
奉献胜喜自性之内四喜！
祈请使能执之心识受您掌控！
奉献殊喜自性之秘密四喜！
祈请使二取不二之风心受您掌控！
奉献俱生自性之本初四喜！
祈请使大乐智慧受您掌控！
所有喜乐之嬉戏
如您意誓般不可思议之显现
请随意享用，成办息增怀诛四事业，
赐予殊胜共同之四部族灌顶，令我等获得成就！
莲花空行眷属轮坛，享用！
接下来，以甘露之大海忏悔违犯之处：
啊！
具天眼与现量以及大悲之天尊！
携眷属，以外内密之真实
会供无漏大乐甘露之精华
享用后，请清净所有违犯与错谬！
祈请宽恕我等生起次第不清晰，念诵未究竟
禅定散乱，随己意而行事
所有根本与支分之违越誓言
我等忏悔，祈愿得以清净！
念诵百字明咒。
依靠最后之会供，降伏并镇压违背秘密集会者：
自身刹那间化为莲花嘿汝嘎之身。
顶礼！
皈依三宝、三根本之谛实力
以及本尊、咒语、手印、禅定之加持力
愿所有邪魔、鬼怪、邪引者、作害者
迅速降临于有相之所依！
班杂 央古夏 扎 扎 吽 班 霍 吽！
于智慧拙火之埃中，火焰熊熊燃烧
以殊胜方便与觉性之金刚利器击打
将能取所取、烦恼与习气
皆度脱至乐空大智慧之界！
猛烈燃起金刚四喜之誓言
将执着分别之蕴聚，于自解脱之法界中镇压。
斩断我执轮回之根源
祈请赐予掌控显现与心识之事业！
啥 札 吽 玛 惹 雅 帕的！
班杂 萨玛雅 卡 卡 卡嘿 卡嘿！
之后，以表征之给予和接受来享用会供。
以内外密之誓言令其满足，唱诵金刚歌。
最后，立下愿望：
啊！
以此乐空嬉戏之会供
愿我等迅速圆满福德与智慧二资粮
愿我等速疾成就掌控轮回与涅槃一切之大威德
智慧手印！
以剩余甘露之口食布施。

【English Translation】
Grant the activity of subduing samsara and nirvana!
May the vajra of awareness-emptiness be absorbed into your mind!
Grant the activity of subduing conceptual aggregates!
Offering the four joys of the bliss nature's outer delight!
Grant the power to subdue the appearance of objects to be grasped!
Offering the four joys of the supreme bliss nature's inner delight!
Grant the power to subdue the consciousness of grasping!
Offering the four joys of the extraordinary bliss nature's secret delight!
Grant the power to subdue the inseparable wind-mind!
Offering the four joys of the innate nature's original delight!
Grant the power to subdue the great bliss wisdom!
All forms of delightful play,
Inconceivable appearances, just as your samaya,
Please partake as you wish, and accomplish the four activities,
Grant the supreme common siddhi of subduing the four families!
Lotus Dakini retinue ganachakra puja khahi!
Next, confessing transgressions with the ocean of nectar:
Ho!
Deity with eyes, direct knowledge, and compassion!
With retinue, the true essence of outer, inner, and secret,
Take this uncontaminated great bliss nectar essence of the tsok offering,
And purify all contradictions, errors, and transgressions!
Please forgive my unclear generation stage, incomplete recitation,
Distracted samadhi, and entrusting activities to my own desires.
All violations of the root and branch vows,
I confess and purify them!
Recite the hundred-syllable mantra.
Relying on the final tsok, subdue and suppress those who oppose the secret assembly:
Instantly, transform oneself into the form of Padma Heruka.
Namo!
By the power of the truth of the Three Jewels, Three Roots,
And the blessings of deities, mantras, mudras, and samadhi,
May all enemies, obstacles, misleaders, and harm-doers,
Quickly descend upon the support of signs!
Vajra amkusha jah jah hum bam hoh hum!
In the blazing expanse of wisdom's fierce fire,
Striking with the supreme method of awareness's vajra weapon,
All grasping, clinging, afflictions, and habitual tendencies,
Are liberated into the expanse of great bliss wisdom!
Blazing the samaya of the four vajra joys,
Suppressing the aggregates of attachment and conceptualization into the self-liberated space.
Cutting off the root of self-grasping samsara,
Grant the activity of gaining control over appearance and mind!
Shatrum maraya phat!
Vajra samaya kha kha khahi khahi!
Then, enjoy the tsok with symbolic giving and receiving.
Satisfy with inner and secret samayas, and sing vajra songs.
Finally, make aspirations:
Ho!
By offering this tsok offering of bliss-emptiness play,
May we swiftly perfect the two accumulations of merit and wisdom,
May we quickly accomplish the great glorious wisdom mudra of controlling all of samsara and nirvana!
Offer the remaining nectar as mouth-food.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཕེཾ། གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཌཱ་ཀི་དང་། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཉུལ་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་རྣམས། །དཔལ་གྱི་ཕམ་ཕབ་ལྷག་མའི་བདུད་རྩི་བཞེས། །འགལ་བྱེད་ལོག་པར་ལྟ་བའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབས། ཁམས་གསུམ་ཡིད་ལ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐོབས། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོཿ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་སྐུལ། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། ཁྱད་པར་པདྨ་ཌཱ་ཀི་བཀའ་སྡོད་བཅས། །བདེ་ཆེན་དབང་གི་ལས་ལ་སྐུ་སྐྱོད་འཚལ། ཁ་སྦྱོར་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་
52-31-3b
ཕོ་ཉ་ཡིས། །འདོད་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །ཚངས་དབྱངས་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས། །གཟུགས་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །རྗེས་ཆགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །གཟུགས་མེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་འདས་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། །བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །མོས་བཞིའི་ཚུལ་དུ་མྱུར་བར་དབང་འདུས་ཤིང་། །མི་ལྡོག་གཅིག་གྱུར་ཤེར་ཕྱིན་ཡུམ་གྱི་ཀློང་། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཐ་ཚིག་གི་ཆད་མདོ་འབུལ་བ་ནི། ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་པདྨ་གར་དབང་གིས། །གཞི་སྣང་འོད་གསལ་སྦུབས་སུ་བཀྲོལ་བའི་དུས། །གསལ་བའི་རང་གཟུགས་དབང་ཕྱུག་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། །བདེ་བའི་རང་མདངས་ཨུ་མ་མོ་རྒྱུད་འཁོར། །མི་རྟོག་རང་བཞིན་དྲེགས་བྱེད་མ་ནིང་རྣམས། །རང་ཤར་རང་གྲོལ་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་བཅས། །ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བཀའ་བསྒོས་ལྟར། །འཛིན་མེད་གཉུག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྣང་སེམས་དབང་དུ་འདུ་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧྲཱིཿ ལུགས་འབྱུང་རྟེན་འབྲེལ་དུས་སྦྱོར་གནས་དག་པ། །ལུགས་
52-31-4a
ལྡོག་བདེན་དོན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དངོས། །བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་རྡོ་རྗེ་དབང་མོའི་ཚོགས། །པདྨ་གར་དབང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྙོམས་ཞུགས་དམ་ཚིག་ཕོག་པ་དྲན་མཛོད་ལ། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དགྱེས་མཆོད་ཚིམས་པར་བཞེས། །འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབང་དྲག་རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །དུག་གསུམ་འབར་བའི་བཙོན་ཁང་དུ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དམ་སྲི་བཀུག །དབང་ཆེན་རོལ་པའི་བྲོ་རྡུང་ཞིང་། །བདག་མེད་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། །གཉིས་སྣང་རྩད་ནས

【现代汉语翻译】
པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཕེཾ། (藏文) 五甘露 吽 诃 呵 吽 啥 (梵文天城体：पञ्चामृत हूँ ह हः ह्रीः ह्रीः फें) (梵文罗马拟音：pañcāmṛta hūṃ ha haḥ hrīḥ hrīḥ pheṃ) (汉语字面意思：五甘露，种子字，喜悦，惊叹)
གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་ཌཱ་ཀི་དང་། །（尸林等）处所的守护空行母们啊！
འཇིག་རྟེན་གནས་ཉུལ་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་རྣམས། །以及巡视世间、遵守誓言的诸位！
དཔལ་གྱི་ཕམ་ཕབ་ལྷག་མའི་བདུད་རྩི་བཞེས། །请享用光荣的降伏（魔障）后的剩余甘露！
འགལ་བྱེད་ལོག་པར་ལྟ་བའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབས། 吸收违逆者和邪见者的心血！
ཁམས་གསུམ་ཡིད་ལ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐོབས། །用能勾召三界之心的铁钩获取（所需）！
རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །请助益瑜伽士的教法兴盛！
ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོཿ (藏文) 嗡，食余供赞，享用 (梵文天城体：ॐ उच्छिष्ट बलिंता भुञ्ज होः) (梵文罗马拟音：oṃ ucchiṣṭa baliṃta bhuñja hoḥ) (汉语字面意思：嗡，食余供赞，享用)
ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། 激发本誓：
ཧྲཱིཿ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་སྐུལ། །（藏文） 赫利 (梵文天城体：ह्रीः) (梵文罗马拟音：hrīḥ) (汉语字面意思：种子字) 祈请啊！祈请啊！从本誓的法界中祈请！
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། 上师、本尊、空行母、护法以及
ཁྱད་པར་པདྨ་ཌཱ་ཀི་བཀའ་སྡོད་བཅས། 尤其是莲花空行母和听命者们！
བདེ་ཆེན་དབང་གི་ལས་ལ་སྐུ་སྐྱོད་འཚལ། 祈请您们为了大乐自在的（降伏）事业而行动！
ཁ་སྦྱོར་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ 祈请从和合身所化现的
ཕོ་ཉ་ཡིས། །使者们！
འདོད་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། 祈请您们摄伏欲界世间！
ཚངས་དབྱངས་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱིས། 祈请从梵音语所化现的明咒们！
གཟུགས་ཁམས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། 祈请您们摄伏色界世间！
རྗེས་ཆགས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། 祈请从随念心所化现的光芒们！
གཟུགས་མེད་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། 祈请您们摄伏无色界世间！
ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡིས། 祈请从智慧法界的幻化网！
འཇིག་རྟེན་འདས་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛོད། 祈请您们摄伏所有出世间！
བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། 无论动静、轮涅，心中所 желаемого
མོས་བཞིའི་ཚུལ་དུ་མྱུར་བར་དབང་འདུས་ཤིང་། 都以四种爱乐之态迅速自在摄伏，
མི་ལྡོག་གཅིག་གྱུར་ཤེར་ཕྱིན་ཡུམ་གྱི་ཀློང་། 成为不可逆转、合一的般若佛母的怀抱，
འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། 祈请您们成办从轮回深处解脱的事业！
སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཐ་ཚིག་གི་ཆད་མདོ་འབུལ་བ་ནི། 向护法们献上誓言的供品：
ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་པདྨ་གར་དབང་གིས། །（藏文） 赫利 (梵文天城体：ह्रीः) (梵文罗马拟音：hrīḥ) (汉语字面意思：种子字) 以本初清净莲花自在（的加持），
གཞི་སྣང་འོད་གསལ་སྦུབས་སུ་བཀྲོལ་བའི་དུས། །当基显解脱于光明空性之中时，
གསལ་བའི་རང་གཟུགས་དབང་ཕྱུག་ཕོ་རྒྱུད་ཚོགས། 显明自性的自在男性本尊众，
བདེ་བའི་རང་མདངས་ཨུ་མ་མོ་རྒྱུད་འཁོར། 安乐自性的乌摩女性本尊眷属，
མི་རྟོག་རང་བཞིན་དྲེགས་བྱེད་མ་ནིང་རྣམས། 无分别自性的傲慢中性（本尊）们，
རང་ཤར་རང་གྲོལ་རྡོ་རྗེའི་གཡར་དམ་བཅས། 以及自生自解脱的金刚助伴誓言！
ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བཀའ་བསྒོས་ལྟར། །如您们被咐嘱成办任运成就的事业一般，
འཛིན་མེད་གཉུག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །请享用这无执本然的食子，
སྣང་སེམས་དབང་དུ་འདུ་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །请助益摄伏显现和心识！
བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། 以洗涤之水供养地母：
ཧྲཱིཿ ལུགས་འབྱུང་རྟེན་འབྲེལ་དུས་སྦྱོར་གནས་དག་པ། །（藏文） 赫利 (梵文天城体：ह्रीः) (梵文罗马拟音：hrīḥ) (汉语字面意思：种子字) 顺生的缘起、时节和清净处所，
ལུགས་ལྡོག་བདེན་དོན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་དངོས། །逆转的真谛和十二缘起支的实体！
བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་རྡོ་རྗེ་དབང་མོའི་ཚོགས། 守护藏地的地母金刚自在母众，
པདྨ་གར་དབང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། 莲花自在的秘密坛城中，
སྙོམས་ཞུགས་དམ་ཚིག་ཕོག་པ་དྲན་མཛོད་ལ། 忆念平等进入（坛城）并受持誓言，
བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དགྱེས་མཆོད་ཚིམས་པར་བཞེས། 享用菩提心甘露的欢喜供养而心满意足！
འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་། 愿世间安乐、教法兴盛，
ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། 成办摄伏三界的事业！
མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ (藏文) 嘛嘛 啥 啥 班杂 阿弥利达 布杂 吽 (梵文天城体：मामा ह्रीं ह्रीं वज्र अमृत पूजा होः) (梵文罗马拟音：māmā hrīṃ hrīṃ vajra amṛta pūjā hoḥ) (汉语字面意思：嘛嘛，种子字，金刚，甘露，供养)
རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་ནི། 以金刚舞来总结事业：
ཧཱུྃ། དབང་དྲག་རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །（藏文） 吽 (梵文天城体：हुँ) (梵文罗马拟音：hūṃ) (汉语字面意思：种子字) 以威猛马的行仪，
དུག་གསུམ་འབར་བའི་བཙོན་ཁང་དུ། །在三毒炽燃的牢狱中，
བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དམ་སྲི་བཀུག 勾召执我的厉鬼，
དབང་ཆེན་རོལ་པའི་བྲོ་རྡུང་ཞིང་། 跳起自在嬉戏的金刚舞，
བདག་མེད་སྟོང་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། 以无我空性的手印加持，
གཉིས་སྣང་རྩད་ནས 从根源上摧毁二元对立的显现！

【English Translation】
pañca amṛta hūṃ ha hoḥ hrīḥ hrīḥ pheṃ (Tibetan) Five Amritas Hūṃ Ha Haḥ Hrīḥ Hrīḥ Pheṃ (Sanskrit Devanagari: पञ्चामृत हूँ ह हः ह्रीः ह्रीः फें) (Sanskrit Romanization: pañcāmṛta hūṃ ha haḥ hrīḥ hrīḥ pheṃ) (Literal Chinese Meaning: Five Amritas, Seed Syllable, Joy, Amazement)
O Ḍākinīs (female embodiment of enlightened energy) who guard the charnel grounds and other places!
And all of you who patrol the world, upholding your vows!
Please accept the nectar of the remnants of the glorious subjugation (of obstacles)!
Absorb the heart's blood of those who oppose and hold wrong views!
Obtain (what is needed) with the iron hook that attracts the minds of the three realms!
Please befriend the flourishing of the yogi's teachings!
oṃ ucchiṣṭa baliṃta bhuñja hoḥ (Tibetan) Om, enjoy the offering of leftovers (Sanskrit Devanagari: ॐ उच्छिष्ट बलिंता भुञ्ज होः) (Sanskrit Romanization: oṃ ucchiṣṭa baliṃta bhuñja hoḥ) (Literal Chinese Meaning: Om, enjoy the offering of leftovers)
Now, the invocation of the commitment:
hrīḥ Invoke! Invoke! Invoke from the sphere of commitment! (Tibetan) Hrīḥ (Sanskrit Devanagari: ह्रीः) (Sanskrit Romanization: hrīḥ) (Literal Chinese Meaning: Seed Syllable)
Gurus, yidams (personal deity), ḍākinīs, dharma protectors, and
Especially Padma Ḍākinī (Lotus Ḍākinī) and all attendants!
I request you to act for the sake of the activity of great bliss and power!
Messengers emanated from the union body,
Please subdue the desire realm!
Mantras emanated from the voice of Brahma,
Please subdue the form realm!
Rays of light emanated from the mind of attachment,
Please subdue the formless realm!
Net of illusion of the sphere of wisdom,
Please subdue all that is beyond the world!
Whatever you desire in your mind, whether it is moving or unmoving, saṃsāra or nirvāṇa,
Swiftly gather and subdue it in the manner of the four attractions,
Becoming the irreversible, unified embrace of the Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom) mother,
Please accomplish the activity of emptying saṃsāra from its depths!
Now, offering the breached pledges to the protectors:
hrīḥ By the primordially pure Padma Gara's Empowerment, (Tibetan) Hrīḥ (Sanskrit Devanagari: ह्रीः) (Sanskrit Romanization: hrīḥ) (Literal Chinese Meaning: Seed Syllable)
When the ground appearance is liberated into the sphere of clear light,
The assembly of clear, self-existing, powerful male lineages,
The retinue of Uma female lineages, the self-radiance of bliss,
The non-conceptual, self-existing, arrogant neuters,
And all the vajra (diamond/thunderbolt) samaya (sacred bond) of self-arising and self-liberation!
Just as you have been commanded to accomplish spontaneously fulfilling activities,
Please accept this primordial torma (ritual cake) free from grasping,
And befriend the subduing of appearance and mind!
Now, nourishing the earth goddesses with wash water:
hrīḥ Pure origin of dependent arising, time, and place, (Tibetan) Hrīḥ (Sanskrit Devanagari: ह्रीः) (Sanskrit Romanization: hrīḥ) (Literal Chinese Meaning: Seed Syllable)
The actual twelve limbs of the reversed truth!
Assembly of the Tibetan-protecting earth goddesses, Vajra Wangmo (Diamond Queen),
In the secret mandala of Padma Gara's Empowerment,
Remember the samaya (sacred bond) of entering equally,
And be satisfied with the delightful offering of bodhicitta (enlightened mind) nectar!
May the world be happy and the teachings flourish,
And accomplish the activity of subduing the three realms!
māmā hriṃ hriṃ vajra amṛta pūjā hoḥ (Tibetan) Mama Hrim Hrim Vajra Amrita Puja Hoh (Sanskrit Devanagari: मामा ह्रीं ह्रीं वज्र अमृत पूजा होः) (Sanskrit Romanization: māmā hrīṃ hrīṃ vajra amṛta pūjā hoḥ) (Literal Chinese Meaning: Mama, Seed Syllable, Vajra, Amrita, Puja)
Now, concluding the activity with the vajra dance:
hūṃ By the powerful conduct of the wrathful horse, (Tibetan) Hūṃ (Sanskrit Devanagari: हुँ) (Sanskrit Romanization: hūṃ) (Literal Chinese Meaning: Seed Syllable)
In the prison of blazing three poisons,
Summon the oath-breakers who grasp at self,
Performing the dance of great power and play,
Sealing with the mudrā (gesture) of emptiness and selflessness,
Destroying the appearance of duality from its root!

--------------------------------------------------------------------------------

་མ་ཆོད་བར། །ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་གྱུར་ཅིག །ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཀློང་། །འགྲོ་ལ་རྩེ་གཅིག་དགོངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཅན། །བླ་མ་ཡི་དམ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་མ། །འཁོར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ། །དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དུས་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་དང་། །བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་ཁྱད་པར་འདོད་པའི་དོན། །ད་ལྟ་
52-31-4b
ཉིད་ལ་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །རང་སྣང་དབང་འདུས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་ནོན། །བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧོཿ ཆོས་ཀུན་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་ཡང་། །ཞེན་ཆགས་འཁྲུལ་པས་ནོངས་པ་ཅི་བགྱིས་པ། །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བཟོད་བཞེས་ལ། །སྲིད་ཞིར་དབང་སྒྱུར་ཆེན་པོར་དབུགས་དབྱུང་སྩོལ། །ཅེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བཞུགས། དམ་ཚིག་པ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་ཧཱུྃ་གིས་འོད་གསལ་དུ་གཞུག་ཅིང་། ཕཊ་ཀྱིས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལྡངས་ལ། སྨོན་ལམ་བྱ་བ་ནི། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །རླུང་སེམས་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཀྱང་། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ། །དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོཿ རང་སྣང་པདྨོ་རྒྱས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་། །རིག་རྩལ་པདྨ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ། །སྲིད་ཞི་དབང་དུ་མཛད་པའི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །འདོད་རྒུ་དབང་བྱེད་དགེ་ལེགས་དཔལ་འབར་ཤོག །རང་བྱུང་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ། །བདེ་བའི་མདངས་འབྱིན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྕམ། །ཟག་མེད་དགའ་བ་འཁྱིལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །འདོད་རྒུ་དབང་བྱེད་
52-31-5a
དགེ་ལེགས་དཔལ་འབར་ཤོག །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཆོས་བཟང་འདུན་ས་རུ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་རྗེ། །གང་བསམ་མྱུར་དུ་འགུགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དེས། །འདོད་རྒུ་དབང་བྱེད་དགེ་ལེགས་དཔལ་འབར་ཤོག །ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སྣང་མཐའ་དག་དབང་དུ་འདུས། །རླུང་སེམས་འཁྲུལ་རྟོག་ནང་གི་དབུ་མར་ཞུགས། །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་། །ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རང་སེམས་སྣང་བའི་དབང་དུ་མ་ཤོར་བར་ཉམས་བསྐྱང་ལ་སྙིང་གི་དཔྱིད་དཔལ་རྒྱས་པའི་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོའི་གཏད་རྒྱ་ཁྲོལ་མིན་ཀྱང་། །ཉམས་སུ་ཤར་ལ་ནོངས་པའི་ཚོགས། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་བཞེས་ལ། །དགེ་བས་གར་དབང་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་གཏེར་གསར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཟུར་བཀོལ་སྐབས་ཁྱེར་བདེ་ཉེར་མཁ

【现代汉语翻译】
永不退转，永不放弃。朗 斯德瓦姆 巴 亚 纳纳 (ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན།)。
祈请成就：吽 (ཧཱུྃ།)！
至乐至行双运莲宫之自在，
一心利益众生具誓约。
上师本尊莲花空行母，
偕眷悲智开启智慧门。
权能加持成就悉赐予，
祈请上等成就者于此时赐予我。
祈请赐予超越世间的加持与成就，
以及稳固与变动之精华，特别是所 желаемое。
愿当下即得自在，
自显自在调伏，他显威慑降伏。
赐予心想事成之成就。
嗡 班玛 达吉尼 悉地 吽 (ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔)！
忏悔：
呵 (ཧོཿ)！诸法本初离生灭住，
然因执着妄念所造诸过，
祈请于觉智虚空中宽恕纳受，
赐予自在掌控轮回寂灭之大能。
念诵此及百字明。
迎请本尊智慧尊安住于所依物。
以嗡 (ཨོཾ་)、阿 (ཨཱཿ)、吽 (ཧཱུྃ་) 三字将本尊融入自身。
自生本尊以吽 (ཧཱུྃ་) 字融入光明，复以 帕 (ཕཊ་) 字从禅定中起立，化为护法本尊。
发愿：
我与他人三世所积之善，
愿风息心念自在调伏，
愿轮回涅槃一切之主，
速得大自在父尊母尊之果位。
吉祥祈愿：
诶玛火 (ཨེ་མ་ཧོཿ)！自显莲花盛开之无量宫，
觉性莲花自在嬉戏之本尊。
以自在掌控轮回寂灭之吉祥，
愿所欲自在，吉祥光辉炽盛！
于自生莲宫自在之宫殿，
散发安乐光芒莲花部之母。
以盈满无漏喜乐之吉祥，
愿所欲自在，吉祥光辉炽盛！
于战胜一切之殊胜法殿，
世间自在天神众之主。
以迅速成办所愿之吉祥，
愿所欲自在，吉祥光辉炽盛！
外境一切显现皆得自在调伏，
风息心念妄念融入内脉中。
不变大乐金刚舞之自在，
愿法界周遍广大之吉祥！
如是念诵，莫为自心所转，勤修此法，愿心中喜悦增长，成就吉祥。
虽未完全开启空行之封印，
然于修行中若有过失，
祈请上师空行宽恕纳受，
愿以善业成就自在之身！
此乃新宝藏莲花空行心髓，于佐波时易于携带，实为所需。

【English Translation】
Never regress, never give up. Lam Stvam Bhaya Nana (ལཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན།).
Invocation of Accomplishment: Hum (ཧཱུྃ།)!
The Swirling Bliss of the Lotus Palace of Great Bliss and Conduct,
With a single-minded intention to benefit beings, possessing sacred vows.
Guru, Yidam, Lotus Dakini,
Together with your retinue, open the doors of wisdom with knowledge and compassion.
Grant all empowerments, blessings, and accomplishments,
I beseech the supreme accomplisher to bestow them upon me at this time.
I beseech you to grant the blessings and accomplishments that transcend the world,
And the essence of the stable and the moving, especially what is desired.
May I gain mastery in this very moment,
Self-appearing, self-mastered, subduing others with overwhelming power.
Grant the accomplishment of fulfilling all wishes as desired.
Om Padma Dakini Siddhi Hum (ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔)!
Confession:
Ho (ཧོཿ)! All phenomena are primordially free from arising, ceasing, and abiding,
Yet, whatever faults I have committed due to attachment and delusion,
I beseech you to forgive and accept them in the expanse of discerning wisdom,
Grant the great power to control samsara and nirvana.
Recite this and the Hundred Syllable Mantra.
Invite the Wisdom Being of the deity to reside in the support.
Merge the deity into oneself with Om (ཨོཾ་), Ah (ཨཱཿ), and Hum (ཧཱུྃ་).
Transform oneself into the deity, dissolving into light with the syllable Hum (ཧཱུྃ་), then arise from meditation with the syllable Phet (ཕཊ་) as the protective deity.
Aspiration:
By the merit accumulated by myself and others in the three times,
May the winds and mind be mastered and subdued,
May the great bliss of the master of all samsara and nirvana,
Swiftly attain the state of the Great Powerful Father and Mother.
Declaration of Auspiciousness:
Emaho (ཨེ་མ་ཧོཿ)! In the self-arisen, lotus-blooming, immeasurable palace,
The deity who plays in the wisdom lotus.
By the auspiciousness of mastering samsara and nirvana,
May all desires be mastered, and may auspicious glory blaze!
In the palace of self-arisen lotus, the abode of power,
The lotus family mother who emits the radiance of bliss.
By the auspiciousness of swirling uncontaminated joy,
May all desires be mastered, and may auspicious glory blaze!
In the Dharma hall that is victorious in all directions,
The lord of the assembly of great gods, the lord of the world.
By the auspiciousness of swiftly summoning whatever is desired,
May all desires be mastered, and may auspicious glory blaze!
May all outer appearances be mastered and subdued,
May the winds and mind, delusions and thoughts, enter the central channel within.
The power of the unchanging great bliss Vajra dance,
May the auspiciousness of the great all-pervading Dharmadhatu be!
Recite thus, and without being swayed by one's own mind, diligently practice this, may the joy in the heart increase, and may auspiciousness be accomplished.
Although the seal of the Khadroma has not been fully opened,
If there are any faults in practice,
I beseech the Guru Khadroma to forgive and accept,
May the body of mastery be accomplished through virtue!
This is the New Treasure Lotus Khadroma Heart Essence, easy to carry and necessary when at Zurkol.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་འོས་པར་མཐོང་ཞིང་འབྲི་འདོད་པ་ཞིག་བྱུང་ནས་ཐོལ་བྱུང་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་ཏུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། སྣོད་མིན་ནས་དཔེ་ཙམ་ཡང་མི་མཐོང་བ་བཀའ་སྲུང་ལྕམ་དྲལ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་དོ། །ས་མ་ཡ། སྦས་རྒྱ།། །།





【现代汉语翻译】
我感到合适并想写一些东西，莲花舞自在力（Padma Gar Gyi Wangchuk Tsal）在查扎仁钦扎（Tsa-dra Rinchen Drak）突然写下了这些，愿吉祥增长！
不适合的容器连例子也见不到，交付给护法姐妹保管。萨玛雅（Samaya，誓言）。保密。

【English Translation】
I felt it appropriate and wanted to write something, so Padma Gar Gyi Wangchuk Tsal spontaneously wrote this at Tsa-dra Rinchen Drak. May auspiciousness increase!
Unsuitable vessels will not see even an example. Entrusted to the Dharma protector sisters for safekeeping. Samaya (vow). Secret.

--------------------------------------------------------------------------------

